“龙”的英文应该翻译成 loong

首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

  

CGTN 发布视频:如何用英语向外国人讲清龙和 dragon 的区别?

  中国环球电视网(CGTN)昨天发布了一个使用英文解说的视频“如何用英语向外国人讲清中国龙和西方龙的区别?”,建议欧美人称呼龙为 Loong。

https://www.bilibili.com/,2024年2月7日

黄佶编辑配图,2024年2月8日)

相关链接:

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

四十三年的持续努力,中国学者论译龙:

  跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年)

  绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年)

  译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年)

  大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载