“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

Loong 这个词还很抢手呢!

  近日在南京闲逛,发现一家名为“长乐”的玩具店使用 loong 来翻译“长”,英文店名是 LoongJoy。

黄佶摄于南京,2023年9月21日

  我很早就发现外国人用 loong 来表示“特别长”,例如 loong loong ago。长乐玩具店使用 loong 来翻译“长”,带来了特别的趣味。很多人反对改译龙为 loong,对 loong 这个字母组合百般挑剔,没想到“长”说:“你龙不用 loong,那就我来用吧!”

(黄佶,2023年9月26日)

相关链接:

又一应用:龙照电子 Loongjoy

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

四十三年的持续努力,中国学者论译龙:

  跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年)

  绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年)

  译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年)

  大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载