“龙”的英文应该翻译成 loong

首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

  

反义词卡片借助 dragon 表现“害怕”和“勇敢”

  昨天看见一张儿童学英语使用的反义词卡片,它介绍的一对词汇是 afraid(害怕)和 brave(勇敢)。与 afraid 对应的画面是一个小女孩被真人扮演的 dragon 吓哭了,与 brave 对应的画面是一个小王子手持宝剑勇敢面对这头 dragon。

  我一看就知道这是外国人画的,去网上一查,果然有原始图片可以免费下载:

https://www.freepik.com/free-vector/

  由此可见,在外国人眼里,dragon 是可怕的东西,是邪恶的东西,应该勇敢地去杀死它,杀死 dragon 是高贵的行为。

黄佶,2024年4月22日,小舟提供线索)

相关链接:

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

Loong 在国际上的应用情况汇总

推广 loong 的广告(黄佶)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载